翻译一个英语句子的步骤

爱语录 157 0

  在讨论长句难句的翻译以前,我们拟先将翻译英语句子的一般程序作一简介。通过实践,掌握翻译句子的一般程序,即能为翻译长、难句打下基础。

  翻译的全过程可以分为理解与表达两个大的阶段。这两个阶段不仅贯穿全局,即整个翻译的思维活动过程⑤,而且,更重要的是,这两个阶段实际上贯穿于每一个句子的翻译思维过程。因为,思维和语言是密切联系着的,而句子则是人类思维所运用的语言的基本单位。翻译作为一种思维活动,当然也不例外。因此,剖析一个句子翻译的典型过程对解释翻译思维活动过程,十分必要。

  翻译一个英语句子的典型过程可以分为六步。这一过程可以简称为“六步法”。在实际的翻译思维活动中,这六个步骤往往是/交织着的,但六个步骤却缺一不可。总的说来,翻译一个句子不能跳越或忽略其中任何一步;在翻译中其所以往往形成“程序交织”,就是因为译者在无意中或受习惯影响跳越或忽略了某一步,而导致反复。这就是我们俗话所说的“左思右想”。反复性是人类思维活动的常规,所以翻译中的“左思右想”不仅是自然的,而且是必须的。不应将翻译程序的典型化描述看做机械的“操作流程”。因为归根结底,翻译是一种抽象思维。

  此外,必须认识到,英语的句子是千变万化的。译者在处理每一个具体的句子时,不应等同地将注意力平均集中在每一步上。理解和表达阶段的任何一步或几步都可能是某一个具体的句子的难点。正因如此,我们在翻译句子时必须根据具体情况采取不同的对策。上述翻译英语句子的六个基本步骤一般也适用于翻译审校(包括自校)工作。

标签: 正能量的句子经典语句

抱歉,评论功能暂时关闭!